Luke 6:47

Stephanus(i) 47 πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος
Tregelles(i) 47
Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος.
Nestle(i) 47 Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος.
SBLGNT(i) 47 πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·
f35(i) 47 πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιοv
ACVI(i)
   47 G3956 A-NSM πας Every G3588 T-NSM ο Tho G2064 V-PNP-NSM ερχομενος Who Comes G4314 PREP προς To G3165 P-1AS με Me G2532 CONJ και And G191 V-PAP-NSM ακουων Who Hears G3588 T-GPM των Thos G3056 N-GPM λογων Sayings G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G4160 V-PAP-NSM ποιων Who Does G846 P-APM αυτους Them G5263 V-FAI-1S υποδειξω I Will Show G5213 P-2DP υμιν You G5101 I-DSM τινι To Whom? G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G3664 A-NSM ομοιος Like
Vulgate(i) 47 omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est
Clementine_Vulgate(i) 47 { Omnis qui venit ad me, et audit sermones meos, et facit eos, ostendam vobis cui similis sit:}
WestSaxon990(i) 47 Ælc þara þe to me cymþ & mïne spræca gehyrð & þa deþ. ic him æt-ÿwe hwam he ge-lic is;
WestSaxon1175(i) 47 Ælc þare þe to me kymð. & mine spræce ge-hyrð & þa deð. ïch hym ätewie hwam he ge-lic ys.
Wycliffe(i) 47 Eche that cometh to me, and herith my wordis, and doith hem, Y schal schewe to you, to whom he is lijk.
Tyndale(i) 47 whosoever cometh to me and heareth my sayinges and dothe the same I will shewe you to whome he ys lyke.
Coverdale(i) 47 Who so euer commeth vnto me, and heareth my wordes and doth the, I wil shewe you to whom he is lyke.
MSTC(i) 47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth the same, I will show you to whom he is like.
Matthew(i) 47 whosoeuer commeth to me, and heareth my saiynges, and doth the same, I wyll shewe you to whom he is lyke.
Great(i) 47 whosouer commeth to me & heareth my sayinges, and doth the same, I wyl shewe you to whom he is like.
Geneva(i) 47 Whosoeuer commeth to mee, and heareth my wordes, and doeth the same, I will shewe you to whome he is like:
Bishops(i) 47 Whosoeuer commeth to me, & heareth my sayinges, and doth the same, I wyll shewe you to whom he is lyke
DouayRheims(i) 47 Every one that cometh to me and heareth my words and doth them, I will shew you to whom he is like.
KJV(i) 47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
KJV_Cambridge(i) 47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
Mace(i) 47 I will show you, who that man is like, who comes to me, and practises what I prescribe.
Whiston(i) 47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth them, I will shew you to whom he is like:
Wesley(i) 47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth them, I will shew you to whom he is like.
Worsley(i) 47 Whosoever cometh unto me, and heareth my instructions, and observeth them, I will shew you to whom he is like:
Haweis(i) 47 Every one who cometh to me, and heareth my words, and puts them in practice, I will shew you to whom he is like:
Thomson(i) 47 With regard to every one who cometh to me, and hearkeneth to my words, and doth them, I will tell you to whom he is like.
Webster(i) 47 Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like.
Living_Oracles(i) 47 Whoever comes to me and hears my precepts, and practices them, I will show you whom he resembles:
Etheridge(i) 47 Every man who cometh to me and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like.
Murdock(i) 47 Every one that cometh to me, and heareth my words, and doeth them, I will show to whom he is like:
Sawyer(i) 47 Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will show you whom he is like.
Diaglott(i) 47 All the coming to me, and hearing of me the words, and doing them, I will show to you, to whom he is like.
ABU(i) 47 Every one that comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like.
Anderson(i) 47 Every one that comes to me, and hears my words, and does them, I will show you to whom he is like.
Noyes(i) 47 Every one that cometh to me and heareth my sayings and doeth them, I will show you whom he is like.
YLT(i) 47 Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will shew you to whom he is like;
JuliaSmith(i) 47 Every one coming to me, and hearing my words, and doing them, I will shew you to whom he is like:
Darby(i) 47 Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like.
ERV(i) 47 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
ASV(i) 47 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like:
JPS_ASV_Byz(i) 47 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like;
Rotherham(i) 47 Every one coming unto me, and hearkening unto my words, and doing them, I will suggest to you, whom he is like:
Twentieth_Century(i) 47 Every one who comes to me and listens to my teaching and acts upon it--I will show you to whom he may be compared.
Godbey(i) 47 Every one coming to me, and hearing my words, and doing the same, I will show you to whom he is like.
WNT(i) 47 Every one who comes to me and listens to my words and puts them in practice, I will show you whom he is like.
Worrell(i) 47 "Every one who comes to Me, and hears My words, and does them, I will show you to whom he is like:
Moffatt(i) 47 Everyone who comes to me and listens to my words and acts upon them, I will show you whom he is like.
Goodspeed(i) 47 If anyone comes to me and listens to this teaching of mine and acts upon it, I will show you whom he is like.
Riverside(i) 47 Every one who comes to me and hears my words and does them, I will show you whom he is like.
MNT(i) 47 "I will show whom the man that comes to me, and listens to my works, and does them, is like.
Lamsa(i) 47 Every man who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like.
CLV(i) 47 Everyone coming to Me and hearing My words and doing them-I shall be intimating to you whom he is like.
Williams(i) 47 Everyone who comes to me and continues to listen to my words and practices their teachings, I will show you whom he is like.
BBE(i) 47 Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like:
MKJV(i) 47 Whoever comes to Me and hears My Words, and does them, I will show you to whom he is like.
LITV(i) 47 Everyone coming to Me and hearing My words, and doing them, I will show you to whom he is like:
ECB(i) 47
YAH SHUA ON FOUNDATIONS
Whoever comes to me and hears my words and does them - I exemplify you to whom he is likened:
AUV(i) 47 Every person who comes to me and listens to my words and obeys them, I will show you who he is like.
ACV(i) 47 Every man who comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like.
Common(i) 47 Every one who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like:
WEB(i) 47 Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like.
NHEB(i) 47 Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like.
AKJV(i) 47 Whoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like:
KJC(i) 47 Whosoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like:
KJ2000(i) 47 Whosoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like:
UKJV(i) 47 Whosoever comes to me, and hears my sayings, (o. logos) and does them, I will show you to whom he is like:
RKJNT(i) 47 I will show you what he is like who comes to me, and hears my words, and does them:
TKJU(i) 47 Whoever comes to Me, and hears My sayings, and does them, I will show you whom he is like:
RYLT(i) 47 Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will show you to whom he is like;
EJ2000(i) 47 Whosoever comes to me and hears my words and does them, I will show you to whom he is like:
CAB(i) 47 Everyone who comes to Me, and hears My words and does them, I will show you to whom he is like:
WPNT(i) 47 Everyone who comes to me and hears my words and does them—I will show you who he is like:
JMNT(i) 47 "Everyone who is continually coming to Me and repeatedly listening to and hearing My words (messages; thoughts; ideas) and then proceeds in doing them – I will proceed in suggesting (or: intimating) to you folks to whom he is like:
NSB(i) 47 »Every one who comes to me and hears my words and does them, I will show you to whom he is like.
ISV(i) 47 I will show you what everyone is like who comes to me, hears my words, and acts on them.
LEB(i) 47 "Everyone who comes to me and listens to my words and does them—I will show you what he is like:
BGB(i) 47 Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος.
BIB(i) 47 Πᾶς (Everyone) ὁ (who) ἐρχόμενος (is coming) πρός (to) με (Me), καὶ (and) ἀκούων (hearing) μου (of Me) τῶν (the) λόγων (words), καὶ (and) ποιῶν (doing) αὐτούς (them), ὑποδείξω (I will show) ὑμῖν (you) τίνι (whom) ἐστὶν (he is) ὅμοιος (like).
BLB(i) 47 Everyone who is coming to Me, and hearing My words, and doing them, I will show you whom he is like.
BSB(i) 47 I will show you what he is like who comes to Me and hears My words and acts on them:
MSB(i) 47 I will show you what he is like who comes to Me and hears My words and acts on them:
MLV(i) 47 Everyone who comes to me and hears my words, and is practicing them, I will show you to whom he is similar.
VIN(i) 47 I will show you what he is like who comes to me, and hears my words, and does them:
Luther1545(i) 47 Wer zu mir kommt und höret meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist.
Luther1912(i) 47 Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist.
ELB1871(i) 47 Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut - ich will euch zeigen, wem er gleich ist.
ELB1905(i) 47 Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut, ich will euch zeigen, wem er gleich ist.
DSV(i) 47 Een iegelijk, die tot Mij komt, en Mijn woorden hoort, en dezelve doet, Ik zal u tonen, wien hij gelijk is.
DarbyFR(i) 47 Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, et qui entend mes paroles et les met en pratique:
Martin(i) 47 Je vous montrerai à qui est semblable celui qui vient à moi, et qui entendant mes paroles, les met en pratique.
Segond(i) 47 Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique.
SE(i) 47 Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante:
ReinaValera(i) 47 Todo aquel que viene á mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré á quién es semejante:
JBS(i) 47 Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante:
Albanian(i) 47 Çdo njëri që vjen tek unë dhe dëgjon fjalët e mia dhe t'i vë në praktikë, unë do t'ju tregoj kujt i ngjan.
RST(i) 47 Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен.
Peshitta(i) 47 ܟܠ ܐܢܫ ܕܐܬܐ ܠܘܬܝ ܘܫܡܥ ܡܠܝ ܘܥܒܕ ܠܗܝܢ ܐܚܘܝܟܘܢ ܠܡܢܐ ܕܡܐ ܀
Arabic(i) 47 كل من يأتي اليّ ويسمع كلامي ويعمل به اريكم من يشبه.
Amharic(i) 47 ወደ እኔ የሚመጣ ሁሉ ቃሌንም ሰምቶ የሚያደርገው፥ ማንን እንዲመስል አሳያችኋለሁ።
Armenian(i) 47 Ո՛վ որ կու գայ ինծի, կը լսէ իմ խօսքերս ու կը գործադրէ զանոնք, ցոյց տամ ձեզի թէ որո՛ւ կը նմանի:
ArmenianEastern(i) 47 Ամէն մարդ, որ ինձ է գալիս եւ լսում է իմ խօսքերն ու կատարում դրանք, ձեզ ցոյց տամ, թէ ում է նման:
Breton(i) 47 Me a ziskouezo deoc'h ouzh piv eo heñvel pep den hag a zeu da'm c'havout, a selaou va c'homzoù hag a sent outo.
Basque(i) 47 Enegana ethorten den gucia, eta ene hitzac ençuten eta hec eguiten dituena: eracutsiren drauçuet nor irudi den.
Bulgarian(i) 47 Всеки, който идва при Мен и слуша Моите думи, и ги изпълнява, ще ви покажа на кого прилича.
Croatian(i) 47 Tko god dolazi k meni te sluša moje riječi i vrši ih, pokazat ću vam kome je sličan:
BKR(i) 47 Každý kdož přichází ke mně, a slyší slovo mé, a zachovává je, ukáži vám, komu by podoben byl.
Danish(i) 47 Hver, som kommer til mig og hører mine Ord og gjør dem, den vil jeg vise Eder, hvem han er lig.
CUV(i) 47 凡 到 我 這 裡 來 , 聽 見 我 的 話 就 去 行 的 , 我 要 告 訴 你 們 他 像 甚 麼 人 :
CUVS(i) 47 凡 到 我 这 里 来 , 听 见 我 的 话 就 去 行 的 , 我 要 告 诉 你 们 他 象 甚 么 人 :
Esperanto(i) 47 Pri cxiu, kiu venas al mi, kaj auxdas miajn parolojn, kaj plenumas ilin, mi montros al vi, al kiu li similas:
Estonian(i) 47 Igaüks, kes tuleb Minu juure ja kuuleb Mu sõnu ning teeb nende järele - Ma näitan teile, kelle sarnane ta on.
Finnish(i) 47 Kuka ikänä tulee minun tyköni, ja kuulee minun sanani, ja tekee ne, sen minä osoitan teille, kenen kaltainen hän on.
FinnishPR(i) 47 Jokainen, joka tulee minun tyköni ja kuulee minun sanani ja tekee niiden mukaan-minä osoitan teille, kenen kaltainen hän on.
Georgian(i) 47 ყოველი რომელი მოვალს ჩემდა და ისმენს სიტყვათა ჩემთა და ჰყოფს მათ, გიჩუენო თქუენ, ვისა იყოს მსგავს.
Haitian(i) 47 Moun ki vin jwenn mwen, ki tande pawòl mwen epi ki fè sa mwen di fè, men ki jan l'ap ye:
Hungarian(i) 47 Valaki én hozzám jõ és hallgatja az én beszédimet és azokat megtartja, megmondom néktek, mihez hasonló.
Indonesian(i) 47 Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--.
Italian(i) 47 Chiunque viene a me, e ode le mie parole, e le mette ad effetto, io vi mostrerò a cui egli è simile.
ItalianRiveduta(i) 47 Chiunque viene a me ed ascolta le mie parole e le mette in pratica, io vi mostrerò a chi somiglia.
Japanese(i) 47 凡そ我にきたり我が言を聽きて行ふ者は、如何なる人に似たるかを示さん。
Kabyle(i) 47 A wen-d-iniɣ ar wuɣuṛ ițemcabi wemdan i d-ițțasen ɣuṛ-i, isellen i wawal-iw yerna yeṭṭafaṛ-it :
Korean(i) 47 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라
Latvian(i) 47 Es jums rādīšu ikkatru, kas pie manis nāk un manus vārdus klausa, un tos izpilda, kam viņš līdzīgs.
Lithuanian(i) 47 Kiekvienas, kuris ateina pas mane, klausosi mano žodžių ir juos vykdo,­Aš parodysiu jums, į ką jis panašus.
PBG(i) 47 Każdy, który przychodzi do mnie, a słucha słów moich, i czyni je, pokażę wam, komu jest podobnym.
Portuguese(i) 47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
ManxGaelic(i) 47 Quoi-erbee ta cheet hym's, as clashtyn my ghoan, as jannoo ymmyd mie jeu, jeeaghym's diu quoi rish t'eh er ny hoylaghey.
Norwegian(i) 47 Hver den som kommer til mig og hører mine ord og gjør efter dem - hvem han er lik, vil jeg vise eder.
Romanian(i) 47 Vă voi arăta cu cine se aseamănă orice om care vine la Mine, aude cuvintele Mele, şi le face.
Ukrainian(i) 47 Скажу вам, до кого подібний усякий, хто до Мене приходить та слів Моїх слухає, і виконує їх:
UkrainianNT(i) 47 Всякий, хто приходить до мене, й слухає слова мої, та й чинить їх, покажу вам, кому він подобен: