Luke 6:47
LXX_WH(i)
47
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2064 [G5740]
V-PNP-NSM
ερχομενος
G4314
PREP
προς
G3165
P-1AS
με
G2532
CONJ
και
G191 [G5723]
V-PAP-NSM
ακουων
G3450
P-1GS
μου
G3588
T-GPM
των
G3056
N-GPM
λογων
G2532
CONJ
και
G4160 [G5723]
V-PAP-NSM
ποιων
G846
P-APM
αυτους
G5263 [G5692]
V-FAI-1S
υποδειξω
G5213
P-2DP
υμιν
G5101
I-DSM
τινι
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3664
A-NSM
ομοιος
Tischendorf(i)
47
G3956
A-NSM
πᾶς
G3588
T-NSM
ὁ
G2064
V-PNP-NSM
ἐρχόμενος
G4314
PREP
πρός
G1473
P-1AS
με
G2532
CONJ
καὶ
G191
V-PAP-NSM
ἀκούων
G1473
P-1GS
μου
G3588
T-GPM
τῶν
G3056
N-GPM
λόγων
G2532
CONJ
καὶ
G4160
V-PAP-NSM
ποιῶν
G846
P-APM
αὐτούς,
G5263
V-FAI-1S
ὑποδείξω
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G5101
I-DSM
τίνι
G1510
V-PAI-3S
ἐστὶν
G3664
A-NSM
ὅμοιος·
TR(i)
47
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2064 (G5740)
V-PNP-NSM
ερχομενος
G4314
PREP
προς
G3165
P-1AS
με
G2532
CONJ
και
G191 (G5723)
V-PAP-NSM
ακουων
G3450
P-1GS
μου
G3588
T-GPM
των
G3056
N-GPM
λογων
G2532
CONJ
και
G4160 (G5723)
V-PAP-NSM
ποιων
G846
P-APM
αυτους
G5263 (G5692)
V-FAI-1S
υποδειξω
G5213
P-2DP
υμιν
G5101
I-DSM
τινι
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3664
A-NSM
ομοιος
RP(i)
47
G3956A-NSMπαvG3588T-NSMοG2064 [G5740]V-PNP-NSMερχομενοvG4314PREPπροvG1473P-1ASμεG2532CONJκαιG191 [G5723]V-PAP-NSMακουωνG1473P-1GSμουG3588T-GPMτωνG3056N-GPMλογωνG2532CONJκαιG4160 [G5723]V-PAP-NSMποιωνG846P-APMαυτουvG5263 [G5692]V-FAI-1SυποδειξωG4771P-2DPυμινG5101I-DSMτινιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3664A-NSMομοιοv
IGNT(i)
47
G3956
πας
Every One
G3588
ο
Who
G2064 (G5740)
ερχομενος
Is Coming
G4314
προς
To
G3165
με
Me
G2532
και
And
G191 (G5723)
ακουων
Hearing
G3450
μου
G3588
των
My
G3056
λογων
Words
G2532
και
And
G4160 (G5723)
ποιων
Doing
G846
αυτους
Them,
G5263 (G5692)
υποδειξω
I Will Shew
G5213
υμιν
You
G5101
τινι
To Whom
G2076 (G5748)
εστιν
He Is
G3664
ομοιος
Like.
ACVI(i)
47
G3956
A-NSM
πας
Every
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2064
V-PNP-NSM
ερχομενος
Who Comes
G4314
PREP
προς
To
G3165
P-1AS
με
Me
G2532
CONJ
και
And
G191
V-PAP-NSM
ακουων
Who Hears
G3588
T-GPM
των
Thos
G3056
N-GPM
λογων
Sayings
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2532
CONJ
και
And
G4160
V-PAP-NSM
ποιων
Who Does
G846
P-APM
αυτους
Them
G5263
V-FAI-1S
υποδειξω
I Will Show
G5213
P-2DP
υμιν
You
G5101
I-DSM
τινι
To Whom?
G2076
V-PXI-3S
εστιν
He Is
G3664
A-NSM
ομοιος
Like
Clementine_Vulgate(i)
47 { Omnis qui venit ad me, et audit sermones meos, et facit eos, ostendam vobis cui similis sit:}
WestSaxon990(i)
47 Ælc þara þe to me cymþ & mïne spræca gehyrð & þa deþ. ic him æt-ÿwe hwam he ge-lic is;
WestSaxon1175(i)
47 Ælc þare þe to me kymð. & mine spræce ge-hyrð & þa deð. ïch hym ätewie hwam he ge-lic ys.
DouayRheims(i)
47 Every one that cometh to me and heareth my words and doth them, I will shew you to whom he is like.
KJV_Cambridge(i)
47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
Living_Oracles(i)
47 Whoever comes to me and hears my precepts, and practices them, I will show you whom he resembles:
JuliaSmith(i)
47 Every one coming to me, and hearing my words, and doing them, I will shew you to whom he is like:
JPS_ASV_Byz(i)
47 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like;
Twentieth_Century(i)
47 Every one who comes to me and listens to my teaching and acts upon it--I will show you to whom he may be compared.
Luther1545(i)
47 Wer zu mir kommt und höret meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist.
Luther1912(i)
47 Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist.
ReinaValera(i)
47 Todo aquel que viene á mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré á quién es semejante:
ArmenianEastern(i)
47 Ամէն մարդ, որ ինձ է գալիս եւ լսում է իմ խօսքերն ու կատարում դրանք, ձեզ ցոյց տամ, թէ ում է նման:
Indonesian(i)
47 Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--.
ItalianRiveduta(i)
47 Chiunque viene a me ed ascolta le mie parole e le mette in pratica, io vi mostrerò a chi somiglia.
Lithuanian(i)
47 Kiekvienas, kuris ateina pas mane, klausosi mano žodžių ir juos vykdo,Aš parodysiu jums, į ką jis panašus.
Portuguese(i)
47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
ManxGaelic(i)
47 Quoi-erbee ta cheet hym's, as clashtyn my ghoan, as jannoo ymmyd mie jeu, jeeaghym's diu quoi rish t'eh er ny hoylaghey.
UkrainianNT(i)
47 Всякий, хто приходить до мене, й слухає слова мої, та й чинить їх, покажу вам, кому він подобен: